Mielenkiintoinen artikkeli verkon käännösohjelmista

Nouveau Language

Helsingin Sanomien tiedeosastolla ilmestyi 13.7.2015 mielenkiintoinen artikkeli verkon käännösohjelmien toimivuudesta ja taipumisesta suomen kielen käännöksiin. Löydät artikkelista teräviä huomioita ja hyödyllistä käytännön tietoa aiheesta. Alla on lainaus artikkelista ja linkki alkuperäiseen artikkeliin:

”Verkon käännösohjelmat toimivat yhä paremmin – testasimme, kuinka ne taipuvat suomen kieleen

Kääntimille suomi on vaikeampi kuin Euroopan yleiset kielet. Kääntämistä auttaa nyt tietokoneen hurja laskuvoima.

Verkon sovellusten myötä koneen tekemien käännösten käyttö on lisääntynyt. Esimerkiksi Googlen ilmainen käännösohjelma on suosittu.

Koneella tehty käännös epäonnistuu silti useammin kuin onnistuu. Helpot kielelliset esimerkit kuten vieressä vielä onnistuvat melko hyvin.

Käännösohjelmilta eli kääntimiltä puuttuu kuitenkin asiayhteyden taju. Toinen puute on yleistiedossa. Käännin ei esimerkiksi välttämättä tiedä, että matkapuhelimet eivät ole eläviä.

Silti konekäännökset yleistyvät. Ne ovat yhä useammin myös ammattikääntäjän työväline. Ilmaisella verkkokääntimellä on roolinsa, kun halutaan nopeasti karkea käsitys tekstin sisällöstä. Ihan joka käyttöön se ei sovellu.”

Alkuperäinen artikkeli: http://www.hs.fi/tiede/a1436495761032

Olemme sinuun yhteydessä samana tai viimeistään seuraavana arkipäivänä.

Huom! Pyydämme ystävällisesti huomioimaan, että teemme toimeksiantoja ainoastaan yrityksille.