Käännösten tehtävänä on avata uusia ovia, mutta markkinointiin tarkoitetut käännökset kutsuvat uusia asiakkaita astumaan noista avatuista ovista sisään. Markkinointikääntäminen juurruttaa käännetyn tekstin uusiin kieliin ja kulttuureihin asiakkaan toivomalla tyylillä. Mikä olisikaan sen kutsuvampaa kuin omalla äidinkielellään luettu ja juuri siihen omaan kulttuuriin sopiva teksti.
Erikoistuneen kääntäjän hengentuotos
Markkinointikäännös on juuri markkinointikäännösten tekemiseen erikoistuneen kääntäjän luoma teksti, jossa tekstin hionta on viety vielä tavallista käännöstäkin pidemmälle. Käännös uskaltaa irtautua alkutekstistään kuitenkin säilyttäen tekstin hengen.
Hyvistä taimista kasvavat kauneimmat puut
Hyvästä tekstistä on helpompi luoda hyvä käännös. Jos käännettävä teksti on vain tiukkaa asiaa, esimerkiksi pelkkiä tuotteen teknisiä tietoja, ei se ole kaikkein paras markkinointikäännöksen pohja.
Markkinointikäännöksen tekemiseen soveltuvat parhaiten materiaalit, joissa on paljon kulttuurisidonnaisia elementtejä. Esimerkiksi mainosmateriaalit tai monikulttuuristen sidosryhmien viestintään liittyvät tekstit ovat hyviä esimerkkejä.
Tie onnistumiseen
Markkinointikäännökset eivät sovellu kiireaikatauluihin. Niiden työstäminen vaatii kääntäjältä enemmän aikaa ja selvittelyä kuin tavanomaiset käännökset.
Markkinointikäännöstä tehtäessä kääntäjä kääntää tekstin ensin seuraten alkutekstiä, mutta sen jälkeen hän laittaa alkutekstin pois ja työstää pelkästään käännöstään hioen sen ilmaisua omaan kulttuuriinsa ja tekstin tarkoitukseen sopivaksi.
Jokainen kääntäjä erikoistuu työuransa aikana kääntämään tietynlaisia tekstejä. Tämä takaa asiantuntijuuden ja osaamisen. Myös markkinointikäännöksiin on erikoistuttava, sillä ne vaativat hyvää tyylisilmää ja kykyä irtautua alkutekstistä.
Vaikka kääntäjä olisi erikoistunut juuri markkinointikäännöksiin, ei sama tyyli sovi kuitenkaan jokaisen yrityksen viestintään. On siis tärkeää, että käännöksen tilaaja on valmis kertomaan toiveistaan käännöksen suhteen ja mahdollisesti myös kertomaan oman mielipiteensä eri tyylikeinojen välillä pohdittaessa. Paras kääntäminen on aina yhteistyötä, mutta tämä korostuu erityisesti markkinointikäännöksissä.
Nouveau markkinointitekstien ytimessä
Nouveaulla on pitkän kokemuksensa turvin myös vankka osaaminen markkinointikäännösten tekemisestä eri kielille. Ota meihin rohkeasti yhteyttä, niin kerromme mielellämme lisää markkinointimateriaalien kääntämisestä ja laskemme tekstistäsi tarjouksen!