Monilla yrityksillä on tarkkaan määritetty graafinen ohjeisto, joka ohjaa niiden visuaalista ilmettä. Harva yritys kuitenkaan noudattaa vastaavaa linjaa kieliasun suhteen, vaikka yhdenmukainen termistö on yritysviestinnässä vähintään yhtä merkittävä.
Graafisen ohjeiston rinnalle kannattaakin koota kaiken yritysviestinnän kattava termistö. Molempia tarvitaan yhdenmukaisen viestinnän kehittämiseen. Etenkin runsaasti ammattisanastoa käyttävillä aloilla termistö on tärkeä.
Anna ammattilaisen kerätä termistö puolestasi
Jos yrityksen sisällä käytetään samasta asiasta vaihtelevia termejä, tulee viestinnästä sekavaa. Yhtenäinen termistö sen sijaan tekee yritysteksteistä helppolukuisia ja toimivia. Tämä myös pienentää käännöskustannuksia.
Vaikka yritys voi koota termistön itsekin, on usein vaivattomampaa antaa se kielenammattilaisen tehtäväksi. Kun termityö tehdään jokaisen käännösprojektin yhteydessä, kasvaa termikanta kaiken aikaa ja muutokset kielessä ja yrityksen käytännöissä päivittyvät automaattisesti.
Aktiivinen termityö pitää yllä yrityssanastoasi
Termityössä asiakas saa kääntäjämme poimimat ja kääntämät päätermit halutussa kieliparissa itselleen katsottaviksi. Toivomme näiden termien hyväksymistä ja mahdollisia muokkauksia mahdollisimman pian ennen varsinaista käännöstyötä, jotta kääntäjämme pääsee aloittamaan varsinaisen käännöstyön. Lukitsemme termit hyväksyntänne jälkeen asiakaskohtaiseen käännösmuistiimme ja ne ehdottuvat kääntäjällemme sieltä teidän hyväksymässänne muodossa. Tällä säästytään monelta varsinaisen käännöstyön jälkeen.
Termityö voidaan tehdä myös kertaluontoisena termistön luontina, esimerkiksi ensimmäisten käännösten kohdalla tai kun termistöä ei jostain muusta syystä vielä ole.
Meillä on pitkä kokemus termien käännöksistä
Nouveaussa on pitkä kokemus termityöstä ja termistöjen luomisesta eri aloille. Kaikki kääntämämme termit liitetään osaksi käännöstietokantojamme, joten yrityssanastot ovat dynaamisia ja päivittyvät termityön yhteydessä jatkuvasti.
Kokeneet kääntäjämme osaavat poimia tekstistä olennaiset termit, joten käännettävät listat ovat asianmukaiset ja kompaktit. Tarvittaessa pystymme myös julkaisemaan valmiit termistöt omaan käyttöönne esimerkiksi intranetissa.
Kattavat lisäpalvelut kaikkiin käännöstöihin
Käännösten yhteydessä tehtävän termityön lisäksi tarjoamme myös tekstien natiivitarkistuksia, kielenhuoltoa sekä lääketieteellistä kirjoittamista. Tarvittaessa teemme myös markkinointikäännöksiä, kohdemaatarkistuksia eli validointeja sekä virallisia, auktorisoitujakäännöksiä asiakirjoille.
Nouveau Language on ISO 9001:2008 -sertifioitu suomalainen, monikielinen käännöstoimisto, jonka ystävällinen palvelu on tunnettu jo yli 20 vuotta. Teemme natiiveja käännöksiä noin 80 eri kieliparille. Ota yhteyttä täällä.