Tänään vietetään Suomen kielen päivää ja muistellaan Mikael Agricolaa – miestä, jota pidetään suomen kirjakielen isänä. Hänen elämäntyönsä loi pohjan paitsi kielellemme myös koko suomalaiselle kirjalliselle kulttuurille. Käännöstoimistossa työskentelevälle tämä päivä on erinomainen hetki pysähtyä miettimään kielen ja kääntämisen merkitystä ennen ja nyt.
Miten kaikki alkoi
1500-luvulla suomea ei vielä kirjoitettu laajasti, mutta Agricola näki, että jokaisella kansalla on oikeus käyttää omaa kieltään myös uskonnossa ja opetuksessa. Hän käänsi Uuden testamentin suomeksi, laati aapisen ja kehitti suomen kielen kirjoitusjärjestelmää. Hänen käännöstyönsä oli sekä hengellinen että kulttuurinen teko – ja valtava urakka aikana, jolloin sanakirjoja, kielioppia tai valmiita termejä ei ollut olemassa.
Kieli kääntyy – mutta arvot säilyvät
Nykyään käännöstyö on monin tavoin erilaista. Meillä on käytössämme kehittyneet työkalut, kieliteknologiaa ja terminologiatyötä helpottavia järjestelmiä. Silti kääntäjän ydinrooli on säilynyt: välittää sisältö ymmärrettävästi, tarkasti ja kulttuurisensitiivisesti toiselle kielelle. Käännökset vaikuttavat edelleen siihen, miten asioita ymmärretään, tulkitaan ja koetaan.
Kielen ammattilaisina voimme ajatella, että jatkamme Agricolan aloittamaa työtä – emme ehkä käännä Raamattua, mutta teemme näkyväksi ihmisten ajatuksia, arvoja ja identiteettiä eri kielillä.
Käännöstyö on kielityötä – ja kielityö on kulttuurityötä
Käännöstoimistot eivät ole vain tekstin siirtämistä kielestä toiseen, vaan osa yhteiskunnan tiedonvälitystä. Kääntäjät, tulkit ja kielipalveluiden asiantuntijat tukevat monikielistä yhteiskuntaa, saavutettavuutta ja ymmärrystä eri toimialoilla. Työmme näkyy niin sopimuksissa kuin nettisivuilla, viranomaisteksteissä ja markkinoinnissa – kaikkialla, missä kielellä on merkitystä.
Päivä muistuttaa kielen arvosta
Suomen kielen päivä ei ole vain muistopäivä, vaan myös juhlapäivä. Se muistuttaa siitä, miten tärkeää on huolehtia kielen laadusta, kehittää sitä ja arvostaa sen rikkautta. Käännöstoimistoissa teemme tätä työtä päivittäin – usein hiljaisesti kulissien takana, mutta sitäkin vaikuttavammin.
Mikael Agricolan perintö näkyy yhä: selkeä, toimiva ja hyvin käännetty kieli on silta ymmärrykseen.