Käännöksillä uusille markkinoille!

Käännösten tehtävänä on avata uusia ovia, mutta markkinointiin tarkoitetut käännökset kutsuvat uusia asiakkaita astumaan noista avatuista ovista sisään. Markkinointikääntäminen juurruttaa käännetyn tekstin uusiin kieliin ja kulttuureihin asiakkaan toivomalla tyylillä. Mikä olisikaan sen kutsuvampaa kuin omalla äidinkielellään luettu ja juuri siihen omaan kulttuuriin sopiva teksti. Erikoistuneen kääntäjän hengentuotos Markkinointikäännös on juuri markkinointikäännösten tekemiseen erikoistuneen kääntäjän luoma […]
Nouveau Haaga-Helian kumppanina kansainvälistymisessä

Haaga-Helia ammattikorkeakoulun juuret ovat syvällä yrittäjyydessä ja työelämässä, ja se on yksi Suomen selkeimmin profiloituneista ammattikorkeakouluista ja koulutusviennin uranuurtajista. Edelläkävijyys sekä innovatiivisuus ovat olleet alusta asti Haaga-Helian tekemisen kulmakiviä, ja se on fokusoinut toimintaansa vahvasti kansainvälistymiseen. Haaga-Helia on esimerkiksi ensimmäinen suomalainen korkeakoulu, jossa tutkinnon voi suorittaa kokonaan ulkomailla. Kansainvälistymiseen liittyvien käännöspalvelujen yhteistyökumppaniksi on valittu Nouveau, […]
Ovatko tietosuoja-aineistosi uusien vaatimusten mukaiset?

EU:n laajuisen GDPR-tietosuoja-asetuksen siirtymäaika on päättymässä. Lakia aletaan soveltaa ensi toukokuun lopussa, 25.5., minkä jälkeen EU-alueen yritysten tietosuoja-aineistojen, kuten rekisteriselosteet ja sopimusehdot, on oltava uuden asetuksen mukaisia. GDPR (General Data Protection Regulation) -asetus astui voimaan EU:n alueella jo kaksi vuotta sitten, mutta yrityksille haluttiin antaa riittävä siirtymäaika tietosuojamateriaalien päivittämiseen. Nyt on siis viime hetki tarkistaa, […]
Mistä käännöksen hinta muodostuu?

Käännöspalvelut ovat tyypillisiä asiantuntijapalveluita, joiden hinta riippuu niin tekijästä, tehtävästä työstä kuin toivotusta aikataulustakin. Virallisten dokumenttien käännöksissä vaaditaan luonnollisesti erilaista ammattitaitoa kuin yleisempien tekstien kääntämisessä. Myös hinnoittelutavoissa on eroja. Käännöstyö voidaan hinnoitella sanoittain, liuskoittain tai sitten tuntiperusteisesti. Sana- tai liuskahinnoittelu sopii yhtenäisten tekstien, niin lyhyiden kuin pitkienkin, hinnan laskemiseen. Jos taas käännöstä tarvitaan vain osaan […]
Murra kielimuurit tulkkauspalveluiden avulla

Nykyään pienetkin yritykset toimivat globaaleilla markkinoilla, eikä yhteistä kieltä aina löydy. Kielimuurin ei kuitenkaan tarvitse olla ylittämätön este, vaan se voidaan murtaa käyttämällä tulkkauspalveluita. Yhteisen kielen puutteen ohella tulkkauspalveluita voidaan käyttää, kun sanoman yksityiskohtien ei haluta hukkuvan vajavaiseen kielitaitoon. Tulkkaus tekee vuorovaikutuksesta kaikille osapuolille tasapuolista ja auttaa keskittymään itse asiaan. Tulkki auttaa sekä paikan päällä […]
Farmi Forest ja Nouveau – aktiivista käännösyhteistyötä

Vuonna 1962 perustettu Farmi Forest Oy on yksi maataloustraktoreihin liitettävien työkoneiden kehittämisen ja valmistamisen pioneereista. FARMI-laitteiden menestys perustuu hyvään maineeseen, asiakastyytyväisyyteen, laitteiden toimintavarmuuteen ja turvallisuuteen sekä kannattavuuteen. Niitä viedään kaikille mantereille yli 40 maahantuojan välityksellä, ja viennin osuus yhtiön liikevaihdosta on yli 80%. Nouveausta Farmi Forest saa tarvitsemansa käännökset kaikille mahdollisille kielille, olipa kyseessä sitten […]